详细信息页 您当前的位置是:首页 | 详细信息页
 

“中俄互译出版项目”新书发布会在莫斯科举行

加入时间:2019-9-9 15:04:15   来源: 经济日报-中国经济网 
        经济日报-中国经济网北京9月5日讯 9月4日,第32届莫斯科国际书展的第一天,由中国国家新闻出版署和俄罗斯出版与大众传媒署支持,由中国文字著作权协会和俄罗斯翻译学院主办的“中俄互译出版项目”新书发布会暨《普京:权力的逻辑》中文版首发式在中国展台举行,同时以“中俄互译出版项目”成果为主体的“中俄建交七十周年合作图书展”开幕。

       活动开始前,俄共中央主席久加诺夫,俄罗斯儿童基金会主席、著名儿童文学作家利哈诺夫参观了中国展台。利哈诺夫的作品《无所谓的小女孩》也入选“中俄互译出版项目”,由中国青年出版出版。

       俄罗斯驻华大使杰尼索夫、俄罗斯出版与大众传媒署副署长格里高利耶夫出席活动并致辞。活动由中国文字著作权协会总干事张洪波主持。

       杰尼索夫大使致辞中说,“中俄互译出版项目”是两国最重要的人文合作项目之一,俄罗斯外交部、俄罗斯驻华大使馆都非常支持。“作为俄罗斯驻华大使,我能亲身感受到中国年轻人对俄罗斯文学的浓厚兴趣,我也希望,俄罗斯年轻人也能喜欢中国文学。”他说。

       格里高利耶夫副署长在致辞中高度评价了中国文字著作权协会和俄罗斯翻译学院在该项目执行过程中的精诚合作。他说,“中俄互译出版项目”实施到今天,已经完成了既定目标100部中的94部,取得了丰硕成果,成为两国重要的人文文化合作项目。这是两国翻译家、出版机构共同努力的结果,产生了良好的反响。中国译林出版社推出的《普京:权力的逻辑》中文版,是“中俄互译出版项目”执行过程中双方合作的又一项重要成果。

       据张洪波介绍,“中俄互译出版项目”吸引了两国多位资深翻译家的参与,多位翻译家因此获得两国政府部门颁发的翻译奖。《北京晚报》连载北大出版社出版的《魔鬼的灵魂》(作者:叶甫盖尼-希什金,译者:温玉霞)43天,是1991年以来中国媒体连载俄罗斯文学作品时间最长的一次。南开大学谷羽教授翻译的《诗国三高峰,辉煌七百年——唐诗宋词元曲选》和《风的形状——中国当代诗选》入选“国家出版十三五规划”,获得国家出版基金资助,并即将由天津大学出版社出版汉俄对照版。由中国文字著作权协会代理,入选该项目的诺贝尔文学奖获得者莫言的剧本《我们的荆轲》将在11月圣彼得堡“国际文化论坛”期间上演。

       据经济日报-中国经济网记者了解,《普京:权力的逻辑》由文著协代理引进版权,由凤凰出版集团旗下的译林出版社组织翻译出版,将于9月20日全面推向市场。