详细信息页 您当前的位置是:首页 | 详细信息页
 

文化学者崔岱远散文《吃货辞典》俄文版线上首发

加入时间:2020/12/29 13:23:33   来源: 新浪读书 韩 莹 

 崔岱远中国美食散文《吃货辞典》俄文版

12月27日下午,著名文化学者崔岱远的中国美食散文《吃货辞典》俄文版线上首发。首发式由俄罗斯圣彼得堡国立大学东方系第一副主任、著名汉学家罗流沙副教授主持。参加线上首发式的嘉宾有该书作者、著名文化学者崔岱远,该书版权代理人、中国文字著作权协会总干事张洪波,俄罗斯著名汉学家罗玉兰和米珍妮,商务印书馆版权与法务部主任郭朝凤,商务印书馆美术编辑李杨桦,俄罗斯海波龙出版社社长谢尔盖·斯莫利亚科夫,以及来自中国文字著作权协会、俄罗斯圣彼得堡大学东方系师生代表等共30余人。

《吃货辞典》中文版于2014年由商务印书馆出版,2019年10月经中国文字著作权协会代理,输出俄文版权。该书三位译者罗流沙、罗玉兰和米珍妮均来自教学翻译研究中国当代文学的俄罗斯重要基地——圣彼得堡国立大学东方系,都是著名汉学家。近年来,他们翻译过麦家、刘震云、毕飞宇、东西、熊育群等多位中国著名作家的文学作品,罗流沙任该书责任编辑。该书获得“中国图书对外推广计划”资助。


《吃货辞典》俄文版线上首发式

在线上首发式上,该书出版方、俄罗斯海波龙出版社社长谢尔盖表示,《吃货辞典》这本书的描写对象不仅仅是中国的美食,更是隐藏在中国美食背后的中国文化。类似于驴打滚、豆腐脑这样的菜名对于俄罗斯读者来说非常新奇、有趣,更是俄罗斯读者了解中国文化的“钥匙”。此外,该书中文版插图作者李杨桦女士为这本书所创作的手绘插图非常精美,独一无二。谢尔盖表示,为了能够让这本书实用性更强,他们在俄文版中依然保留了中文菜名和汉语拼音,让俄罗斯读者了解到最原汁原味的中国美食文化。“这本书里讲的是满满的中国文化,它开辟了一条讲中国故事的新途径,把中国讲到了俄罗斯读者的肠胃里。”

《吃货辞典》俄文版
商务印书馆版权与法务部主任郭朝凤女士表示,图书版权的输出是中俄两国读者相互了解的过程,也是文化的交流与融合,希望俄罗斯的读者能够喜爱这本书,并通过这本书了解到更多的中国文化,也希望今后能够与俄罗斯的出版社有更多的合作机会。

该书作者崔岱远说,“海内存知己,天涯若比邻”,虽然中俄两国读者远隔万水千山,但是他们的肠胃却被《吃货辞典》这本书紧紧连接在了一起。随后,崔先生分别以逛故宫、爬长城、吃烤鸭这三件到北京旅游必须“打卡”的活动为起点,向大家讲述了白煮肉、涮羊肉、烤鸭和宫保鸡丁这几道中国菜的历史渊源;此外,还为俄罗斯嘉宾详细介绍了中国人在家里、在街边和在餐馆里吃饭的不同场景,以及中国传统美食饺子的历史故事。

在问答环节,俄罗斯读者们踊跃提问,作者崔岱远耐心解答。当读者问到他创作这本书的动力时,他说道,饮食是全人类的爱好,这本书不仅是一本菜谱,更是饮食背后丰富的情感和讲不完的故事。希望读者在品尝美味的同时能够了解中国美食背后的文化积淀,从而促进各民族文化之间的交流。也希望有机会亲自到俄罗斯去和各位读者交流中国饮食和文化。

2019年10月,文著协总干事张洪波陪同俄罗斯汉学家罗流沙、索嘉威、马义德和米珍妮拜访商务印书馆,与作者崔岱远和郭朝凤主任进行了充分交流,达成了《吃货辞典》的俄文翻译合作事宜。

张洪波表示,与俄语国家、中东欧国家开展图书影视戏剧版权贸易是文著协的优势。文著协代理引进了多部当代俄罗斯图书、话剧,输出了莫言、铁凝、阿来、姜戎、麦家、刘震云、毕飞宇等人多部文学作品小语种版权。文化学者崔岱远的《吃货辞典》、《果儿小典》、《京味儿》、《京味儿食足》《一面一世界》等美食散文随笔,不仅仅是一本本中国美食导览图,更是对中国文化的“烟火味儿”巡礼。希望俄罗斯读者能够从《吃货辞典》俄文版图书中体会到中国美食之美。

据了解,俄罗斯海波龙出版社又译作基皮里昂出版社,成立于1995年,是俄罗斯专门出版东方文学的一家民营出版机构。该社积极参与“中俄互译出版项目”,至今已经出版中国古典和现当代文学作品二十余种,包括鲁迅的《阿Q正传》、茅盾的《子夜》、《张贤亮作品选》、麦家的《暗算》、张炜的《古船》、刘震云的《一句顶一万句》、《我不是潘金莲》、《手机》和《我叫刘跃进》、毕飞宇的《推拿》和《玉米》、熊育群的《己卯年雨雪》、盛可以的《北妹》、《爸爸爸:中国当代中篇小说选》、《诗国三高峰,辉煌七百年:唐诗宋词选》、《风的形状:中国当代诗选》、《20-21世纪中国戏剧选》等。在俄罗斯传播中国文学、中国文化占有重要地位。