详细信息页 您当前的位置是:首页 | 详细信息页
 

第五届“阅读俄罗斯”文学翻译奖揭晓

加入时间:2021/2/1 10:00:16   来源: 中国文字著作权协会 孙铭遥 

 日前,第五届“阅读俄罗斯”文学翻译奖在莫斯科揭晓。来自土耳其、意大利、西班牙、塞尔维亚和美国的俄罗斯文学翻译家获奖。


本届“阅读俄罗斯”文学翻译奖共收到30个国家出版机构和翻译家提交的176部文学翻译作品。2020年10月31日,评委会公布了长名单,23个国家的90部翻译作品入选。2020年11月7日,评委会公布短名单,16个国家的38部作品入选,西安外国语大学俄语学院温玉霞教授翻译的《怪人笔记》(作者安·别雷,四川人民出版社出版)、北京大学俄语系赵桂莲教授翻译的《阳光闪耀》(作者阿·库尔恰特金,华东师范大学出版社出版)、中国人民大学俄语系陈方教授翻译的《我的孩子们》(作者雅辛娜,北京十月文艺出版社出版)、凌越和梁嘉莹翻译的《迟来的旅行者》(作者赫列勃尼科夫,人民文学出版社出版)等四部中文译著入围短名单。最终来自14个国家的19部翻译作品进入决赛,角逐四个分奖项。

“阅读俄罗斯”奖下共设立四个奖项:诗歌、俄罗斯经典文学、20世纪俄罗斯文学以及当代俄罗斯文学。

第五届“阅读俄罗斯”文学翻译奖获得者是:

1.俄罗斯经典文学翻译奖获奖者
   乌格•比克和萨布里•古尔斯 《托尔斯泰作品集》22卷(土耳其,阿尔法出版社,作者列夫•托尔斯泰)

2.20世纪俄罗斯文学翻译奖获奖者
  克劳迪娅•宗格蒂 《旧金山来的绅士》(意大利,阿德菲出版社 作者伊万•布宁)

3.当代俄罗斯文学奖获得者
   豪赫尔•费雷尔《祖列伊哈睁开了眼睛》(西班牙,Acantilado出版社,作者古泽尔•雅辛娜)
   柳宾卡•米林尼克(Љубинка Милинчић)《臆想之狼》(塞尔维亚,卢斯卡出版社,作者阿列克谢•瓦尔拉莫夫)

4.俄罗斯诗歌奖获得者
   安东尼•伍德 《普希金诗选》(美国,企鹅兰登书屋,作者亚历山大•普希金)

“阅读俄罗斯”文学翻译奖由非营利组织——俄罗斯翻译研究院于2011年设立,由俄罗斯出版与大众传媒署和叶利钦总统中心提供支持,每两年举办一次,旨在奖励最近两年内世界各国从俄语翻译成本民族语言并出版的俄罗斯文学作品。

颁奖典礼一般都在九月初的莫斯科国际书展期间举行。原计划在2020年9月莫斯科书展期间举行两年一届的“阅读俄罗斯”文学翻译奖颁奖典礼,以及国际儿童读物联盟莫斯科大会和俄罗斯文学国际翻译家大会,但受新冠肺炎疫情影响,均未能如期举行。主办方日前宣布,第五届“阅读俄罗斯”文学翻译奖颁奖仪式将于2021年7月6日在莫斯科红场图书节期间举办。

作为“阅读俄罗斯”文学翻译奖的子奖项,“俄中文学外交翻译奖”由俄罗斯翻译研究院和中国首都师范大学北京斯拉夫研究中心于2020年共同设立,旨在进一步加强中俄两国的文学和文化交流,促进俄罗斯文学在中国的传播。该奖由俄方提供资助,每两年评审一次,奖励近两年间最优秀的俄译汉文学作品。经过评选,首届“俄中文学外交翻译奖”一等奖授予陈方翻译的《我的孩子们》(雅辛娜 著,北京十月文艺出版社,2019年);二等奖授予赵桂莲翻译的《阳光闪耀》(库尔恰特金 著,华东师范大学出版社,2019年);三等奖授予于明清翻译的《臆想之狼》(瓦尔拉莫夫 著,北京十月文艺出版社,2018年)。韩晓征、夏海涵和王霆分别获得责编奖。