详细信息页 您当前的位置是:首页 | 详细信息页
 

文著协与北京演艺集团 举行演艺行业版权保护与版权开发调研座谈会

加入时间:2022-10-21   来源: 中国文字著作权协会 
 10月19日上午,北京演艺集团领导携集团本部相关部门负责人和旗下七家主要成员单位负责人到访中国文字著作权协会(以下简称“文著协”),双方就演艺行业版权保护与版权开发举行调研座谈会。

北京演艺集团总经理助理金黎明,国家广电总局二级巡视员、挂职集团总经理助理鲍金虎,新剧本中心总编辑林蔚然,集团艺术生产管理部部长助理唐雯,集团法务主管付羽轩,北京市曲剧团董事长、党总支书记戴兵,北京文化艺术音像出版公司总经理、党支部书记刘海鹏,以及中国评剧院、中国木偶艺术剧院、北京电影公司和北京歌舞剧院相关部门负责人一行12人参加调研座谈会,文著协总干事张洪波携法务部、国际版权部版权经理接待。

座谈会现场

座谈会上,张洪波总干事介绍到,表演权对于文字作品来说是一项较为特殊的财产权利,文著协为会员管理《著作权法》赋予的十七项权利中个人难以行使和控制的部分权利,表演权就是其中一项。对于作者来说,往往缺乏相关法律知识,不具备跟剧团对话、谈判的专业能力,由文著协出面,则能很好地解决这一问题。文著协作为国家法定的文字领域唯一的著作权集体管理组织,在演艺、戏剧、影视、音乐等产业的授权管理做了很多有益的探索:为多位名家散文、诗歌改编谱曲为音乐作品,为电视连续剧《生逢灿烂的日子》使用海子诗歌《面朝大海 春暖花开》,为近期热映的电影《妈妈!》朗诵叶圣陶创作的诗歌《小小的船》和兴万生翻译的诗歌《你爱的是春天》等音乐作品、影视作品使用会员的文字作品解决版权授权。

特别是戏剧版权贸易方面,文著协今年从俄罗斯引进七部戏剧作品:其中六部话剧、一部音乐剧。话剧引进是文著协的强项,《我可怜的马拉特》、《老式喜剧》、《青春禁忌游戏》、《情人》、《长椅》、《高级病房》等俄罗斯、英国经典剧目陆续登陆国内戏剧舞台,很多剧目是连续多年演出。其中,今年为北京丰硕果实引进的《高级病房》在全国巡演,《青春禁忌游戏》亦被改编为剧作家的首部音乐剧进行公演。2021年,曾经为北京人艺引进2005年诺贝尔文学奖得主、英国剧作家哈罗德•品特的戏剧作品《情人》,搬上首都戏剧舞台,获得良好市场表现。另外,文著协正在洽谈俄罗斯院团根据诺贝尔文学奖获得者莫言的作品《蛙》排演话剧,向俄罗斯、韩国、新加坡等国家积极开展中国现当代戏剧作品的出版和演出输出工作。在受疫情影响、演艺市场呈收缩状态的当下,文著协在戏剧版权贸易方面所做的工作,对丰富国内演艺市场和中外演艺戏剧交流作出了应有的贡献。

在演艺市场的版权授权经验分享中,张洪波总干事回答了来访嘉宾提出的很多具体问题。他强调,引进海外戏剧版权,最关键的是确定权属和商定合同关键条款。文著协能够同时解决海外剧作家和中文剧本译者的授权。他就合作作品的权属确定、八九十年代剧目和节目的二次授权、委托创作的版权问题、不同剧种的移植、戏剧作品版权输出、衍生品的开发以及维护自身合法权益等问题与大家进行了充分交流。他表示,文著协拥有丰富的文学作品资源和海外渠道,愿意为北京演艺集团提供文学作品授权、改编、版权输出、策划选题、版权合规建设等专业服务。

座谈会后,张洪波总干事带领来宾参观了协会样书室,介绍了协会在表演权授权方面做出的成果、图书戏剧版权贸易情况和会员作品的授权成果。

双方还就北京演艺剧团成员单位多年积淀下来的优秀存量剧目、节目、影视作品的版权开发等问题进行了探讨。

北京演艺集团总经理助理金黎明和国家广电总局二级巡视员、挂职集团总经理助理鲍金虎表示,北京演艺集团和成员单位拥有丰富的演艺资源,生产出多个首都乃至全国具有广泛影响的剧目、节目、影视作品,拥有多个知名文化品牌,集团高层高度重视演艺资源的版权开发与保护,版权资产是企业的核心竞争力,北京演艺集团将认真贯彻习近平总书记关于北京建设文化中心、国际交往中心的重要指示和二十大报告的要求,加强版权资产的管理与运用维护,提升集团和成员单位的整体实力和竞争力,服务首都和国家文化建设。通过此次调研,对文著协的工作和优势有了更深入的了解,愿意加强沟通,从优秀剧目推介、合同规范等角度展开合作。张洪波总干事也表示,双方在文学作品的影视改编、戏剧演艺、企业版权合规建设、戏剧走出去、衍生产品的商品化权开发、人才培训培养、课题研究等方面有很多合作空间,可以从中外优秀剧目推介会、文学作品戏剧影视对接会开始,开展具体剧目的版权合作与开发,然后探索多领域多方面的战略合作,优势互补,互相支撑,共同提高,为国家和北京市经济社会发展和文化建设作出更大贡献。