详细信息页 您当前的位置是:首页 | 详细信息页
 

文著协代理版权丨莫言小说《蛙》将以戏剧形式在俄罗斯亮相

加入时间:2023-03-01   来源: 环球时报 
 China's Nobel Prize winner Mo Yan's novel Frog has been adapted into a stage play that is set to debut at the Pskov Academic Drama Theater in Pskov, Russia, on April 19, according to the China Written Works Copyright Society, which exported the copyright to the novel to Russia.

据中国文字著作权协会消息,诺贝尔文学奖获得者莫言的小说《蛙》已被改编成戏剧,将于4月19日在俄罗斯普斯科夫普希金模范话剧院首演。该协会将《蛙》的版权输出到俄罗斯。

Zhang Hongbo, director-general of the society, told the Global Times on Thursday that Mo Yan is one of the most well-known modern Chinese writers among readers in Russia.

中国文字著作权协会总干事张洪波于本周四接受了环球时报的采访,并告诉记者,莫言是俄罗斯读者中最广为人知的现代中国作家之一。

So far, six of his works have been translated into Russian and published in the country.

迄今为止,已有六部莫言作品被翻译成俄语并在俄罗斯出版。

Zhang said the reason why the ­Russian artists chose Frog was due to its high achievements including winning the Mao Dun Literature Prize in 2011, China's most prestigious literary award.

张洪波说,俄罗斯艺术家之所以选择《蛙》是因为它所获得的杰出成就。该作曾获2011年茅盾文学奖,这是中国最负盛名的文学奖。

The novel begins in the second half of the 20th century with stories taking place on the main character Wan Xin, one of the first professional midwives in China.

小说开始于20世纪后半叶,故事发生在主人公万心身上,她是中国最早的专业助产士之一。

The theater's art director Andrey Pronin noted that it is the first time they stage a modern Chinese literature work, according to an article from the theater's official website.

据剧院官方网站的一篇文章报道,剧院的艺术总监安德烈·普罗宁称这是他们第一次上演中国现代文学作品。

"Cultural ties with China are an important thing, and we intend to develop them. This is not an opportunistic decision, as we have been nurturing this idea for several years. I hope our performance will be able to convey the poetic nature of Mo Yan's novel... This will be another step toward creating a diverse and special play at our theater," Pronin said in the article.

普罗宁在文章中说:“中俄间的文化纽带十分重要,我们正计划进一步发展。这并非一个机会主义的决定,我们已经酝酿这个想法好几年了。希望我们的表演能够传达莫言小说的诗意本质......这将是在我们剧院创造多样化和独特性戏剧的又一步“。

Most of the cast are well known performers and honored artists of Russia, according to the director.

据导演称,参演人员大多是俄罗斯的知名演员和荣誉艺术家。

Zhang pointed out that the producers are planning to hold a Mo Yan cultural festival to promote the drama as well as his literature works that are on sale in Russian bookstores.

张洪波指出,制片人正计划举办一个莫言文化节,以宣传该剧及正在俄罗斯书店出售的莫言文学作品。

He also noted that it is possible that the drama may also tour to other cities in the country.

他还特别提及,该剧也可能在俄罗斯其他城市巡演。

"China and Russia have carried out frequent cultural exchanges over the years. In 2023, two Russian dramas are set to be staged in China. We hope people in the two countries can get to know each other's culture better through these flourish cultural exchanges," said Zhang.

“近年来,中俄两国文化交流频繁。2023年,两部俄罗斯戏剧定档在中国上演。我们希望两国人民能够通过这些蓬勃发展的文化交流,更好地了解彼此的文化,”张洪波说。